【和訳】テヨン インスタグラム 2013/03/19 9:30PM
『みなさん!日本にいるテヨンです〜
いつも私はみなさんと繋がる方法を考えていて 常にみなさんと楽しいお知らせ、嬉しいお知らせを分かち合いたいと思っています!
今まで公ホム(公式ホームページ)やUFOtownを使っていましたがなんだか…物足りない感じ?
(シェアしたい些細な出来事が多々あるんですよ)
そうして私が公ホムに一人で投稿しまくったら…それは違う気がㅜ
UFOtownは常に私が質問をもらう立場で、私もみなさんに質問する機会があったらいいな…と思うこともありました^^
今みなさんがどんなことを心配してくれているのかよく分かっています。
私と、そして私の周りの人たちはみんな傷付くことを望んでいません。
Instagramを始めたのは全てみなさんと仲良くなるためです!
少しずつ海外にいる時間も増え、
それと同じくらいSONEもグローバルになって。
もう少し…些細な出来事や、楽しい出来事、あれこれ。
私もみなさんのように一般的?に写真をちょっとあげてみます!
公ホムと似ていますよね。テーマがテヨンというだけです。
だからといって公ホムやUFOtownを辞めるわけではありませんからね。
個人的にメッセージを送りたい人はUFOしてね>_<
たくさん遊びに来てねSONE:)』
인사가늦었죠 자필로 직접쓰려다가 이게 더깔끔해서; 저 태연이맞아요^^ 내일 사이타마공연도 잘할게요 let’s go soshi let’s go!!
挨拶が遅くなりましたね 自筆で直接書こうとしたけどこっちの方が読み易くて; 私はテヨンで合ってますよ^^ 明日のさいたま公演も頑張ります let's go soshi let's go!!
- 인사[インサ]:挨拶
- -이/가[イ/ガ]:〜が
- 늦다[ヌッタ]:遅い、遅れる
- 用言の語幹+았/었다[ア/オッタ]:〜だった(用言の過去形)
- 用言の語幹+죠[チョ]:〜でしょう(誘い・推測・疑問形)
- 자필[チャピr]:自筆
- -(으)로[(ウ)ロ]:〜へ、〜で、〜に(方向・理由・手段)
- 직접[チkチョp]:直接、実際
- 쓰다[ッスダ]:書く
- -(으)려다가[(ウ)リョダガ]:〜ようとしたが、〜ようと思うが
- 이게[イゲ]:これは
- 더[ト]:もっと、より
- 깔끔하다[ッカrクマダ]:すっきりしている、さっぱりしている、きっちりしている
- 用言の語幹+(아/어)서[(ア/オ)ソ]:〜して、〜してから、〜て
- 저[チョ]:私
- 태연[テヨン]:テヨン
- 맞다[マッタ]:正しい
- -(아/어)요[(ア/オ)ヨ]:〜です
- 내일[ネイr]:明日
- 사이타마[サイタマ]:さいたま
- 공연[コンヨン]:公演、コンサート
- -(아/어)도[(ア/オ)ド]:〜も(累加)
- 잘하다[チャラダ]:上手だ、得意だ、できる、しっかりやる
- 用言の語幹+(으)ㄹ 게요[(u)rケヨ]:〜しますから(意思・約束)
少女時代 テヨン インスタグラム テンスタグラム 和訳 翻訳